No exact translation found for تحديد المعتدي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تحديد المعتدي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans un conflit armé, il y a toujours un agresseur et une victime qui peut exercer sa légitime défense, mais il est souvent problématique de déterminer qui est l'agresseur et qui est la victime et il est vain de faire une telle distinction en relation avec un sujet qui relève du droit des traités.
    ففي الصراع المسلح هناك دائما المعتدي، والضحية التي يمكنها اللجوء إلى الدفاع عن النفس، ولكن المشاكل كثيرا ما تكتنف تحديد المعتدي والضحية، ولا جدوى من وضع ذلك التمييز بالنسبة لموضوع يخرج عن نطاق قانون المعاهدات.
  • Les États doivent œuvrer pour la définition d'un cadre juridique à même de favoriser un échange fluide d'informations entre les autorités compétentes aux plans national, régional et international.
    على الدول العمل على التحقيق في الاعتداءات الإرهابية بما في ذلك توفير الخبرات والتجهيزات التقنية ذات الصلة للتأكد من سرعة تحديد هوية المعتدين وحجزهم وإحالتهم إلى العدالة.
  • - Donner son avis sur la technologie appropriée. Revoir les mesures de défense civile dans l'éventualité d'une attaque terroriste utilisant des armes de destruction massive.
    على الدول العمل على التحقيق في الاعتداءات الإرهابية بما في ذلك توفير الخبرات والتجهيزات التقنية ذات الصلة للتأكد من سرعة تحديد هوية المعتدين وحجزهم وإحالتهم إلى العدالة.
  • Il a maintenu en outre que sa proposition initiale, à savoir dire que l'illicéité du recours à la force n'affectait pas la question de savoir si un conflit armé avait automatiquement ou nécessairement pour effet d'entraîner la suspension de l'application ou l'extinction d'un traité, était juste sur le plan analytique pour la simple raison que lors du déclenchement d'un conflit armé on ne savait pas toujours immédiatement clairement qui était l'agresseur.
    وأكد كذلك أن اقتراحه الأصلي، أي القول بأن عدم شرعية استعمال القوة لا يؤثر في مسألة ما إذا كان نشوب نزاع مسلح يؤدي إلى التعليق أو الإنهاء كنتيجة تلقائية أو ضرورية، كان اقتراحاً سليماً من الناحية التحليلية نظراً لأنه في لحظة نشوب نزاع مسلح لا يكون تحديد المعتدي في الحال ممكناً بصورة دائمة.
  • L'établissement de mécanismes de surveillance et de communication de l'information a permis de recueillir des informations systématiques, fiables, objectives et fournies en temps utile, s'agissant de six graves violations commises sur la personne d'enfants dans les conflits armés et notamment l'identité des auteurs présumés. Ces informations alimentent mes rapports par pays, qui sont ensuite examinés par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés.
    وأتاح إنشاء آلية الرصد والإبلاغ إمكانية جمع معلومات منهجية وموثوقة وموضوعية وفي الوقت المناسب عن الانتهاكات الخطيرة الستة التي ترتكب ضد الأطفال في الصراعات المسلحة، ومن بينها تحديد هوية الأطراف المعتدية، مما يرفد تقاريري الخاصة ببلدان محددة، التي يدرسها الفريق العامل المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة التابع لمجلس الأمن.
  • La désignation des auteurs présumés dans les listes annexées à mes rapports annuels semble avoir un effet dissuasif et permet aux destinataires concernés, tels que le Groupe de travail, de maintenir la pression politique et de prendre des mesures à l'encontre des parties au conflit, qui violent avec persistance les droits des enfants.
    وقد أثبت تحديد تلك الأطراف المعتدية في القوائم المرفقة بتقاريري السنوية أن له تأثيرا رادعا، كما مكن ”الهيئات المسؤولة عن اتخاذ الإجراءات“ مثل الفريق العامل المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة من إبقاء الضغط السياسي واتخاذ إجراءات بشأن أطراف الصراع التي يتبين أنها ترتكب انتهاكات متكررة لحقوق الطفل.